Generelle Konzepte und Lösungen:Mehrsprachigkeit

Aus admin wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Einleitung

Obwohl jede unserer Lösungen mehrsprachig aufgebaut ist, stehen Ihnen die Funktionen zur Mehrsprachigeit nur dann zur Verfügung, wenn Sie diese beauftragt haben. Bitte setzen Sie sich bei Fragen hierzu mit uns in Verbindung.

Wenn Sie eine mehrsprachige Lösung beauftragt haben, können Sie diese gerne selbst um neue Sprachen erweitern. Wir werden so viele Details wie möglich hier hinterlegen, bitten aber trotzdem darum, dass Sie sich mit uns in Verbindung setzen, wenn Sie eine weitere Sprache für Ihre Lösung planen.

Mehrsprachigkeit

Wir unterscheiden bei mehrsprachigen Lösungen grundsätzlcih zwischen der Dokumentsprache und der Dialogsprache. Hierdurch kann z. B. ein Unternehmen, das nur in Deutschland tätig ist, trotzdem englische Dokumente für ausländsche Kunden und Partner ertellen. Oder ein internationales Unternehmen kann seinen Anwendern die Dialoge in den Landessprachen anbieten, die Dokumente aber immer nur in Englisch.

Dokumentsprache

Den Ausdruck 'Dokumentsprache' verwenden wir hier platzhaltend für die Sprache von Dokumenten, Präsentationen und Arbeitsmappen. Alle Angaben betreffen diese gleichermaßen.

Die Dokumentsprache betrifft die Rechtschreibprüfung, Grammatik und sogenannte statische Texte, wie 'Seite 1 von 3'. In der Regel erhält der Anwender bei Erstellung des Dokuments oder bei der Bearbeitung der Dokumentdaten die Gelegenheit, die Dokumentsprache zu wählen. Die statischen Texte werden dann automatisch in die entsprechende Sprache übersetzt.

Dialogsprache

Die Dialogsprache betrifft nur die Dialoge, die dem Anwender angezeigt werden. Sie richtet sich nach der Sprache der Office-Anwendung. Wenn die ermittelte Sprache nicht zum Sprachumfang des Assistenten gehört, wird die vordefinierte Standard-Sprache verwendet.

Benennung der Sprachen

In den Sprachdateien und als interne Sprachnamen werden die Sprachen immer so benannt, wie sie offiziell in der Heimatsprache benannt ist. Sonderzeichen werden dabei durch die entsprechenden englischen Zeichen ersetzt.

Beispiele:

Deutscher Name   Eigener Name   Interne Benennung des Assistenten  
Deutsch Deutsch Deutsch
Englisch English English
Französisch Français Francais
Spanisch Español Espanol
Türkisch Türkçe Turkce
Ausnahmen

Bei Sprachen, die nicht mit lateinischen Buchstaben dargestellt werden, verwenden wir die englische Sprachbezeichnung, z. B. Chinese, Arabic, Japanese.

Sprachdateien

Dokument-Assistent

Zweig Pfad Datei Beschreibung
custom / global ui\<Sprache>\xxCA xxCA.lng Generelle Sprachdatei der Dialoge des Dokument-Assistenten
custom / global ui\<Sprache>\xxCA xxCA.Ribbons.lng Beschriftung des Menübandes des Dokument-Assistenten
custom statics\<Sprache> StaticTerms.lng Sprachabhängige Texte in Dokumenten (wie 'Seite 1 von 2')

Präsentations-Assistent

Zweig Pfad Datei Beschreibung
custom / global ui\<Sprache>\xxPA xxPA.lng Generelle Sprachdatei der Dialoge des Präsentations-Assistenten
custom / global ui\<Sprache>\xxPA xxPA.Ribbons.lng Beschriftung des Menübandes des Präsentations-Assistenten
custom statics\<Sprache> StaticTerms.lng Sprachabhängige Texte in Präsentationen (wie 'Seite 1 von 2')

Arbeitsmappen-Assistent

Zweig Pfad Datei Beschreibung
custom / global ui\<Sprache>\xxWA xxWA.lng Generelle Sprachdatei der Dialoge des Arbeitsmappen-Assistenten
custom / global ui\<Sprache>\xxWA xxWA.Ribbons.lng Beschriftung des Menübandes des Arbeitsmappen-Assistenten